Papillonne de lune

Le 24 janvier 2018

Source de l’image

Hier soir, en rentrant après une soirée passée au cinéma et une petite déambulation nocturne, j’ai écrit ces mots :

(sans titre pour le moment)

C’est mardi soir. Bientôt mercredi.
Je marche dans Bordeaux. Pouls mécanique des bottines sur les pavés. L’atmosphère vibre de quelque chose que je ne sais pas mais que j’aime et qui m’aime. Les lanternes des quais incendient l’air de pulsations fluo. Je me déploie vers elles. Toujours cet ADN d’insecte amoureux de la nuit mais que la lumière attire. Jusqu’au vertige. Quitte à s’y griller les ailes. Pourvu que la danse soit belle !
C’est mardi soir. Bientôt mercredi.
Je marche dans ta volupté, ô nuit de Bordeaux.
Je descends du tram à la seconde où sur l’enseigne de la pharmacie les chiffres fluo passent de 23:59 à 00:00.
C’est mercredi. Tout juste. Tout juste mercredi.
Et je marche dans Bègles. Nuit de demi-lune croissante. Ca sent bon la terre mouillée. Mon être s’emplit d’humus. La mousse m’enrobe la peau. Traversée verticale du baiser des racines au houppier. Janvier embrasse sa dernière semaine. L’air est incroyablement doux. Presque tendre. Un brin sensuel. La nature s’y perd et bourgeonne en plein hiver.
Je suis à l’heure de mes saisons, en plénitude verte.

Patricia Houéfa Grange
Bordeaux/Bègles, nuit du 23 au 24 janvier 18
Tous droits réservés

Lire la suite »

« Mulher ou o livro do teu nome »

Le 17 janvier 2018

Mulher ou o livro do teu nome
(« Femme ou le livre de ton nom »)
Fernando Sylvan (Timor oriental)
Livraria Ler, Lisbonne, 1982
Avec 21 dessins de Luís Rodrigues

La revue Jentayu s’apprête actuellement à publier son septième numéro, autour du thème « Histoires et Mémoires », qui paraîtra dans les prochaines semaines. Il est grand temps pour moi de revenir un peu, comme je l’avais promis au moment de la publication, sur les traductions que j’avais réalisées pour le numéro 6, thème « Amours et Sensualités » !

Pour cette sixième édition, j’avais proposé des poèmes du Timorais Fernando Sylvan, extraits de son magnifique Mulher ou o livro do teu nome (« Femme ou le livre de ton nom »). Si ma démarche était quelque peu opportuniste au départ, la rencontre avec cette oeuvre fut un flamboyant coup de coeur, au point de dormir avec le recueil pendant plusieurs mois !

Lire la suite »

Lune de janvier

Le 14 janvier 2018

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés
(cliquer pour agrandir)

Amour et lumière pour 2018

Le 3 janvier 2018


Pour cette première note de l’an 18, je vous propose une petite improvisation mise en voix et chantée, autour de l’amour (« wangnigni » en langue fon du Bénin) et de la lumière (« this little light of mine … »). C’est en effet ce que je vous souhaite pour cette nouvelle année : de l’amour et de la lumière, en vous et à transmettre autour de vous (« I gonna let it shine »).

Lumineuse année 2018 emplie d’amour à toutes, à tous, à chacun, à chacune !

Et de la poésie évidemment !

L’hibiscus et le papillon

Le 30 décembre 2017

Croquis préparatoire
Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés

Après le très joli projet Les Centuries Pantoun, en collaboration avec Georges Voisset et Pantun Sayang, paru au printemps dernier, j’ai eu à nouveau l’occasion de réaliser des illustrations pour les premières de couverture d’un projet qui m’a beaucoup émue.

En effet, entre le printemps et l’été, les membres de Pantun Sayang ont rencontré les membres de l’association La Culture de l’Art (qui vise à promouvoir un accès à la culture pour tous, en particulier les aveugles et les malvoyants), et notamment Joël et Christine Hardy. Cette rencontre a donné naissance au projet L’Art du pantoun.

Lire la suite »

Joyeux Noël !

Le 25 décembre 2017

La Cueilleuse anagrammée

Le 20 décembre 2017

Le dit de la Cueilleuse
Patricia Houéfa Grange
Ngo Editions, Collection Esprit Mwènè, 2017

A la fin du mois d’octobre, j’ai présenté mon recueil poétique Le dit de la Cueilleuse lors d’une belle soirée à la Librairie Olympique de Bordeaux. Les échanges au cours de cette dernière étaient menés par Naly Razakandraibe.

J’ai rencontré Naly il y a déjà quelques années au Paul’s Place dans le cadre des soirées poésie mensuelles qui s’y sont déroulées pendant 6 ans, et que nous avons animées tous les deux ces dernières années.

Les premières fois que j’ai entendu Naly dire ses textes, il s’agissait de poèmes souvent sensuels, voire érotiques. Puis, au fil des ans, ses intérêts se sont déplacés vers les jeux à tendance oulipienne et désormais, il est passionné par l’anagramme. Au Paul’s Place, il nous a souvent régalés de lectures à haute voix des textes anagrammés qu’il crée à partir de poèmes de tous genres et de toutes époques, d’auteurs connus, voire classiques pour la plupart, mais pas que.

Et pour cette soirée autour du dit de la Cueilleuse, il m’a fait la surprise de créer non pas un, mais deux textes anagrammés de Cueilleuse, le poème d’ouverture du recueil. Je les partage avec vous :

Lire la suite »

David Atria, musique pour l’âme

Le 16 décembre 2017


Ici, habituellement, lorsque je vous parle d’un ouvrage, il s’agit d’un livre – recueil poétique, roman, nouvelles, essai, BD ou autre, mais d’un livre. Aujourd’hui, j’ai décidé de vous parler musique.

Je suis loin d’être experte dans ce domaine, mais il ne se passe pas une journée sans que j’écoute de la musique : jazz, soul, rap, R’n’B, variété française, rythmes traditionnels, chanson à texte, world music, musique classique, compositions modernes, expérimentales et toutes sortes de sons inclassables ! De temps à autre, je vous en donne un petit aperçu en vous indiquant, dans mes notes de blog, la bande sonore d’un moment de création.

Lire la suite »

Révolté-e-s/réVULVotion

Le 14 décembre 2017

 

Au cours du mois de novembre dernier, j’ai participé à l’exposition Révolté-e-s qui a réuni un collectif pluridisciplinaire de femmes. C’est une manifestation qui m’a permis de vivre deux grandes premières dans ma vie de poète et d’artiste : la présentation de la toute première performance de ma création & l’exposition de mes premières pièces en céramique. C’est donc une exposition très marquante pour moi, pour ces deux raisons, mais aussi pour toutes les belles personnes rencontrées en la préparant et en y participant.

En voici le texte de présentation que j’ai eu le plaisir de rédiger à quatre mains avec Lise Segas :

Lire la suite »

Intempérie/Intemperie

Le 5 décembre 2017

Intempérie/Intemperie
(bilingue français/espagnol)
Pura Lopez Colomé (Mexique)
Traduit de l’espagnol par Stéphane Chaumet
Ed. L’Oreille du Loup, 2009

Extraits :

PRISMA

Ansias de bienestar,
las vi recorrer el camino de costumbre,
el que va de la ciudad a alguna parte,
parte del mundo,
parte de mi adolorida humanidad,
grata aparicion para quien me aguarda,
quien vive dentro de mi sin ser yo misma,
en mi sed, mis oscilantes momentos
de tribulacion y paz.
Fui ellas. Me fui.

[…]

Lire la suite »