Retour en images sur la vibrante soirée autour d’Ama Ata Aidoo et de Notre Sœur Rabat-Joie qui a eu lieu le 12 mai dernier à la Maison des Mondes Africains (MansA) à Paris.
Guillaume Cingal et moi, traducteurices de ce livre publié par les éditions Ròt-Bò-Krik, avons eu le bonheur de converser avec Mame-Fatou Niang et Sasha Shiro devant une salle comble !
Un immense merci au public venu nous écouter, parfois venu de loin (pensée particulière pour Monique Séverin). Un immense merci à Zoubida et à toute l’équipe de la MansA. Un immense merci à Mame-Fatou Niang, à Guillaume Cingal, à Sasha Shiro et à toute la formidable équipe de Ròt-Bò-Krik !
C’est un privilège de partager cette belle aventure à vos côtés.
Et un immense merci à Paul Labourie pour les magnifiques photos (cliquer pour agrandir) :
Cotraduire Ama Ata Aidoo – MansA
Le 19 mai 2026Cotraduire Ama Ata Aidoo – Arles (bis)
Le 14 mai 2026(Nouveau) Retour en images sur la rencontre autour de Notre Sœur Rabat-Joie d’Ama Ata Aidoo, que j’ai co-traduit avec Guillaume Cingal pour les Éditions Ròt-Bò-Krik, qui a eu lieu le 6 mai dernier à la librairie Les Grandes Largeurs à Arles, pendant laquelle j’ai conversé avec Lucie et le public.
Teo Guillou était venu nous écouter, et il a spontanément sorti son appareil photo pour capter quelques instants de cette belle soirée, qu’il m’a ensuite envoyés. Qu’il soit ici à nouveau remercié.
Je remercie à nouveau aussi le public, et en particulier mes collègues de l’Atelier Vice/versa au CITL, Anne, Naomi et Pauline, pour leur présence et leur écoute de qualité. Merci grand encore à Lucie et toute l’équipe des Grandes Largeurs.
ATLAS CITL ARLES
Le 14 mai 2026Belles retrouvailles avec Arles (j’y avais passé un long weekend en novembre 2018 dans le cadre des Assises de la traduction littéraire) à l’occasion d’un merveilleux Atelier Vice/Versa autour des langues portugaises, organisé par l’association Atlas en résidence au Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL), encadré par les fantastiques Tânia Ganho et Hélène H. Melo et pour lequel j’ai eu la joie d’être sélectionnée auprès de 9 autres traducteurices.
Un programme intense et passionnant de traduction collégiale autour de la table ronde de la fascinante bibliothèque du lieu (images 2 et 3 ci-dessus), installé dans une aile de l’ancien hôtel-dieu (image 1 ci-dessus).
Lire la suite »Cotraduire Ama Ata Aidoo – En attendant Nadeau
Le 10 mai 2026Un immense merci à Catherine Mazauric et En attendant Nadeau pour cette très belle recension de Notre Sœur Rabat-Joie, publiée hier dans le numéro 243 de la revue, en accès libre en ligne.
Notre Sœur Rabat-Joie, roman d’Ama Ata Aidoo, co-traduit par Guillaume Cingal et moi, vient de paraître aux éditions Ròt-Bò-Krik.
Vous pouvez lire l’article ici.
Cotraduire Ama Ata Aidoo – Arles
Le 8 mai 2026Retour en images sur la soirée de mercredi dernier à la librairie Les Grandes Largeurs à Arles autour du fabuleux roman Notre Sœur Rabat-Joie d’Ama Ata Aidoo, que j’ai co-traduit avec Guillaume Cingal pour les éditions Ròt-Bò-Krik.
Un immense merci à Lucie et à toute l’équipe des Grandes Largeurs pour l’accueil très enthousiaste de ce livre et cette soirée d’échanges passionnants. Merci au public présent, en particulier à mes collègues traductrices, avec lesquelles je partage actuellement une non moins passionnante formation collégiale à Arles : Anne, Naomi et Pauline.
Agenda de mai
Le 4 mai 2026Mon mois de mai est placé sous le signe de la traduction et en particulier de Notre Sœur Rabat-Joie d’Ama Ata Aidoo !


✨Du 6 au 13 mai
J’ai la joie d’avoir été sélectionnée pour participer à l’atelier Vice-Versa proposé et organisé par l’association Atlas autour des langues portugaises au CITL à Arles, sous la coordination de Tânia Ganho et Hélène H. Melo auprès de neuf autres traducteurices



✨Du 6 au 27 mai
Avec Guillaume Cingal nous présenterons notre co-traduction de Notre Sœur Rabat-Joie d’Ama Ata Aidoo paru aux éditions Ròt-Bò-Krik lors d’une série de rencontres dans plusieurs villes. Pour plus d’informations, voir ma publication précédente
Cotraduire Ama Ata Aidoo – Rencontres
Le 3 mai 2026Après le lancement du livre il y a quelques jours à La Machine à Lire à Bordeaux, Guillaume Cingal et moi partons présenter Notre Sœur Rabat-Joie d’Ama Ata Aidoo, paru dans notre traduction aux Éditions Ròt-Bò-Krik sur une série de rencontres dans plusieurs villes tout au long du mois de mai
🔥 06/05 Arles à la librairie Les Grandes Largeurs
🔥 12/05 Paris à la Maison des Mondes Africains (MansA) avec Mame-Fatou Niang et Sasha Shiro
🔥 20/05 Lille à la libraire L’Affranchie
🔥 27/05 Tours à la librairie Les Temps Sauvages
🔥16/05 Le livre fera également l’objet d’un club de lecture proposé et animé par Sapotille Book Club dans le cadre de la Comédie du Livre à Montpellier
Nous avons hâte de partager ce livre avec vous !!!
(Cliquer pour agrandir)






Beltane
Le 2 mai 2026pleine lune des fleurs
au sabbat de beltane
se laisser encenser par jasmin
Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés
1er mai
Le 1 mai 2026« Bonne fête » à toustes les travailleureuses !
En particulier à nous, travailleureuses du texte, artistes-auteurices, créateurices, travailleureuses indépendant.e.s. Nombreux.ses sont celleux parmi nous, moi comprise, pour qui ce jour férié n’en a pas été un.
Nous avons arrêté de compter nos heures, nous n’avons pas de congés payés, nous n’avons pas droit au chômage, nous n’avons aucun revenu de substitution entre deux projets, nous n’avons pas réellement la possibilité de nous arrêter sans pertes quand nous sommes malades. Je ne vous parle même pas de notre retraite, et j’en passe.
J’ai écrit le poème ci-dessus en décembre 2006. Je vous le livre tel quel sans aucune modification, ni sur le fond, ni sur la forme. À l’époque j’étais encore salariée, mais ce statut m’étouffait déjà pas mal.
Le poème ci-dessous est plus récent, il date de l’été 2022.
Entre ces deux poèmes, je suis devenue indépendante en janvier 2018. Et si cela m’a permis de retrouver du sens et d’être pleinement alignée – et pour rien au monde je ne reviendrais en arrière – cela m’a assez vite fait rencontrer précarité et tout son cercle vicié.
Ce deuxième texte fait partie d’un projet en balbutiement, que je développerai à partir de l’année prochaine. On nous considère souvent comme des inutiles, voire des nuisibles. Mais on est là, on existe, on contribue aussi à la vie de la société et on continuera à lutter pour exercer nos activités dans la dignité !
Cotraduire Ama Ata Aidoo – Lancement
Le 30 avril 2026Retour en images sur la soirée de lancement de Notre Sœur Rabat-Joie, premier roman d’Ama Ata Aidoo, hier à La Machine à Lire à Bordeaux.
Guillaume Cingal et moi, duo traducteurice de ce texte, avons eu le plaisir et la joie de converser avec Pamela Ohene-Nyako d’Afrolitt’ et le public, en présence de Jean-Baptiste Naudy des Éditions Ròt-Bò-Krik et d’Ange Aby, responsable du pôle Livre de l’Institut Culturel Africain partenaire de cette soirée.
Un grand merci à toutes et tous pour ce beau moment d’échanges et de partage.
Et merci à Kellie Dubois pour les photos (cliquer pour agrandir).
















