Belles fêtes de fin d’année !

Le 24 décembre 2022
Photo : Patricia Houéfa Grange

C’est avec ces deux magnifiques sapins, dans la plénitude de leur liberté et naturel, que je viens vous souhaiter un joyeux Noël et de belles fêtes de fin d’année.
Paix, sérénité et amour dans vos cœurs !

Photo : Patricia Houéfa Grange

Les Vagabonds de Malaisie

Le 21 décembre 2022
(cliquer pour agrandir)

En ce solstice d’hiver qui annonce déjà le retour progressif de la lumière, je suis ravie de partager avec vous cette parution à venir chez Pantun Sayang – Amis Francophones du Pantoun, en collaboration avec Éditions Jentayu, dont la magnifique couverture (ci-dessus), le titre et la thématique en fil conducteur, vous vous en doutez, me mettent particulièrement en joie ! C’est déjà le printemps !
Mais pour bien prendre son envol, cette publication empapillonnée a besoin des ailes d’amoureuses et amoureux de pantouns-lépidoptères ! Je vous laisse prendre connaissance de l’appel.
Je compte sur vous, nous comptons sur vous !
Et chaleureux sabbat de Yule à vous !

Fin d’automne

Le 15 décembre 2022

Dernière semaine d’automne

(cliquer pour agrandir)
(cliquer pour agrandir)
(cliquer pour agrandir)

Marché de Noël du Zig-Zag

Le 10 décembre 2022
(cliquer pour agrandir)

Mes poupées AfrOrigami et moi avons le plaisir de participer au Marché de Noël du Zig Zag Café les 17 et 18 décembre à Bordeaux, aux côtés d’autres créatrices et créateurs de talent !
J’aurai également évidemment quelques-uns de mes recueils poétiques.
L’occasion de faire des cadeaux uniques, de soutenir la création locale et de prendre le temps de papoter un peu en buvant un verre.
Pour faire connaissance avec mes poupées AfrOrigami, cliquez ici, et encore .
Page Evénement Facebook.
Je vous laisse noter les dates dans votre agenda et je vous dis à bientôt !

Décembre

Le 8 décembre 2022

Bonjour Décembre !
Qué carajo ya es diciembre!
Oh, well, then, welcome December!

(cliquer pour agrandir)
(cliquer pour agrandir)
(cliquer pour agrandir)

Première brise des « Courants d’air »

Le 30 novembre 2022
(cliquer pour agrandir)

Le 15 novembre dernier, a paru, au cours d’une belle soirée de lecture et de rencontres, le tout premier numéro d’un nouvel objet littéraire, le fanzine poétique Courants d’air [Poésie sans frontières], à l’initiative de Carlos Olivera et Frédéric Dalléas, publié par Klac.
Et je suis ravie d’y avoir apporté ma contribution à travers la traduction d’un poème de Melizarani T. Selva, traduit de l’anglais (Malaisie).

Melizarani T. Selva et moi lors d’une soirée « If Walls Could Talk » à Kuala Lumpur en juillet 2018
(cliquer pour agrandir)

Il y a environ 6 ans, j’avais traduit son poème de spoken word The Afternoon Affair pour le numéro 5 « Woks et Marmites » de la revue Jentayu sous le titre Le cinq à sept. Ce texte a une place particulière dans la vie de cette poétesse malaisienne, comme vous pourrez le découvrir ici.
Je suis très heureuse d’avoir eu l’opportunité de traduire un autre poème de son recueil Taboo pour ce premier numéro de la revue Courants d’Air.

Lire la suite »

Au bord de la page

Le 26 novembre 2022
(cliquer pour agrandir)

Traduire le paradis – Bande-son

Le 23 novembre 2022
Photo : Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés
(cliquer pour agrandir)

Je reviens vous dire quelques mots du recueil Un paradis portatif de Roger Robinson que j’ai eu l’honneur et la joie de traduire depuis l’anglais (Royaume-Uni/Trinidad) au début de l’année et qui est désormais disponible en version bilingue Un paradis portatif/A portable paradise auprès des éditions belges L’Arbre de Diane.

Je vous propose aujourd’hui d’en découvrir la bande-son. En effet, Un paradis portatif foisonne de références poétiques, philosophiques, artistiques, mais aussi musicales. Rien d’étonnant à cela lorsqu’on sait que Roger Robinson est également parolier et chanteur du groupe King Midas Sound. Toutes ces références font, pour moi, partie du paradis portatif qu’il déroule dans ce recueil. Et sa traduction m’a permis de nombreuses découvertes ou redécouvertes. A écouter en prélude ou en postlude à votre lecture.

J’ai compilé les morceaux de musique ou albums mentionnés ou évoqués dans l’ouvrage et je vous les propose ici dans l’ordre d’apparition entre les pages du recueil :

Lire la suite »

Novembre

Le 22 novembre 2022

Chronique traductrice (4)

Le 21 novembre 2022
(cliquer pour agrandir)

Un des aspects de mon métier de traductrice que j’apprécie particulièrement est l’ouverture qu’il m’offre sur des mythes, croyances, légendes que je ne connaissais pas et qui sont tous plus fascinants les uns que les autres.

Lire la suite »