Premières impressions de voyage sonore

Le 18 novembre 2020
Origami, dessins et photos : Patricia Houéfa Grange
Conception graphique : Fred Bravo

Au début de cette année, en mars, a paru mon livre Cette Malaisie lah!, objet littéraire hybride entre carnet de voyage et recueil poétique.

Depuis le départ, Cette Malaisie lah! est un projet protéiforme. Sa première facette est celle de l’ouvrage précédemment évoqué. Sa deuxième facette est celle d’un voyage sonore. Oui, Cette Malaisie lah! s’écoute aussi ! Tout a d’ailleurs commencé par une mise en voix et sons à Kuala Selangor en mai 2016.

A présent, la facette audio de ce projet est un voyage au cours duquel la prose pantounée du carnet-recueil se mêle à des sons captés en Malaisie pour dessiner des paysages acoustiques, invitant à une traversée en sieste poétique.

Lire la suite »

Nyonya sayang

Le 12 novembre 2020
Photo : Fred Bravo

Dans le cadre de la promotion de mon livre Cette Malaisie lah! il m’a récemment été demandé de transmettre des photos de moi tenant cet ouvrage. Ce fut l’occasion de mettre une des jolies tenues rapportées lors de mes deux voyages en Malaisie (2016 et 2018) pour une séance photo aux couleurs de mon recueil-carnet de voyage !

Lire la suite »

Déconfinement de la douleur

Le 2 novembre 2020
Photo : Patricia Houéfa Grange

Cerise qui coagule
sur les carreaux blêmes

Rapprocher les deux lèvres
de la plaie
Par-dessus l’entaille profonde
de la blessure
Serrer les dents pour mordre-taire
les ricochets-hoquets de douleur
Le ruban de crêpe enserre
la chair-déchirure
tel un python albinos
circonscripteur du sang

Sur le carrelage glacé
les fruits se sont multipliés

Le temps surfile
l’ecchymose
d’une peau neuve
Grêle opercule
paupiérant
l’oeil bleu malvacé
Les jours cicatrisent
la meurtrissure
où s’enracinent les tiraillements

La déconfiture de drupes dégorgées
se métastase en constellations-moisissures
sur le lait qui a tourné

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés

Lire la suite »

Voyage sonore vers « Cette Malaisie lah! » – Modification du programme

Le 2 novembre 2020
Origami, dessins et photos : Patricia Houéfa Grange
Conception graphique : Fred Bravo

Comme nous sommes désormais re-confiné.e.s, nous sommes dans l’obligation de modifier le programme initialement prévu pour la journée du 7 novembre qui ne se déroulera donc pas en présentiel. Nous vous proposons cependant de faire ce voyage différemment :

Lire la suite »

Tercets de transition

Le 1 novembre 2020
Photo : Patricia Houéfa Grange

Ciel couturé de grues
La lune bleue irradie
la nuit de Samain

Lire la suite »

Traduire Blood – Ac-cueillir « Passeport »

Le 27 octobre 2020
Origami et photo : Patricia Houéfa Grange

Il y a déjà une semaine que Blood, devenu Passeport, s’est envolé vers les librairies ainsi que les lectrices et lecteurs francophones, et ceci sera certainement le dernier épisode de la série que j’ai consacrée à sa traduction.

Lire la suite »

Voyage sonore vers « Cette Malaisie lah! »

Le 26 octobre 2020
Origami, dessins et photos : Patricia Houéfa Grange
Conception graphique : Fred Bravo

Dès le départ, j’ai imaginé Cette Malaisie lah! comme un projet protéiforme, dont le noyau est un diptyque : d’une part, un objet littéraire et d’autre part, un voyage sonore.

Lire la suite »

Traduire Blood – Le champ lexical intime

Le 13 octobre 2020
Photo : Noelle Q. de Jesus
recadrée par Patricia Houéfa Grange

Ca y est, c’est le dernier virage avant la parution officielle de Passeport, premier recueil de nouvelles de Noelle Q. de Jesus que j’ai la grande joie d’avoir traduit !

Lire la suite »

Tercet-grotte

Le 13 octobre 2020
Photo : Patricia Houéfa Grange

Tu ouvres ma deuxième bouche
mon troisième œil
Grain fiévreux sur l’écume de mes veines

Abres mi secunda boca
mi tercer ojo
Turbonada febril sobre la espuma de mis venas

You open my second mouth
my third eye
Feverish squall on my veins’ foam

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/All rights reserved

Traduire Blood – Le temps du tennis

Le 7 octobre 2020

À quinze jours tout pile de sa parution en librairie, il était temps que je revienne vous parler de mon expérience de traduction de Blood que vous pourrez lire, à partir du 20 octobre, sous le titre Passeport.

Lire la suite »