Traduire Blood – Le champ lexical intime

Le 13 octobre 2020
Photo : Noelle Q. de Jesus
recadrée par Patricia Houéfa Grange

Ca y est, c’est le dernier virage avant la parution officielle de Passeport, premier recueil de nouvelles de Noelle Q. de Jesus que j’ai la grande joie d’avoir traduit !

Lire la suite »

Tercet-grotte

Le 13 octobre 2020
Photo : Patricia Houéfa Grange

Tu ouvres ma deuxième bouche
mon troisième œil
Grain fiévreux sur l’écume de mes veines

Abres mi secunda boca
mi tercer ojo
Turbonada febril sobre la espuma de mis venas

You open my second mouth
my third eye
Feverish squall on my veins’ foam

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/All rights reserved

Traduire Blood – Le temps du tennis

Le 7 octobre 2020

À quinze jours tout pile de sa parution en librairie, il était temps que je revienne vous parler de mon expérience de traduction de Blood que vous pourrez lire, à partir du 20 octobre, sous le titre Passeport.

Lire la suite »

Et ma langue se mit à danser

Le 23 septembre 2020
Et ma langue se mit à danser
Ysiaka Anam
La Cheminante, 2018

Voici le livre solaire – aussi bien par sa couverture, que ses mots, sa langue et son cheminement – avec lequel j’ai entamé mon dernier mois d’été et dont je viens enfin vous parler.

C’est un livre que j’ai eu envie de lire dès sa parution. Tout m’appelait vers lui. Ce titre, avec le mot « langue » si important pour la traductrice et poète que je suis ; avec le mot « danser » si parlant pour l’artisane de la voix haute et du corps que je suis. Cette couverture, avec ses couleurs vives, ce motif de tissu très inspiré du wax et cette petite fille, j’avais l’impression que l’ensemble aurait pu constituer mon portrait d’un autre temps par un Omar Victor Diop. Et cette quatrième de couverture qui parle d’enfance, d’exil, de silence, de transmission, de lieu d’appartenance, de quête identitaire. Tout m’appelait vers lui et à présent que je l’ai lu, j’ai été si remuée et si bouleversée que je ne sais par quel bout le prendre pour vous le présenter.

Lire la suite »

Apogée

Le 9 septembre 2020

Au zénith de ton regard
il fait des bleus lagunaires
qui sondent mes yeux jusqu’au trouble
Au midi de ton toucher
il fait des douceurs crépusculaires
qui voyagent ma peau jusqu’au frisson
À la verticalité de ton dit
il fait des complicités gémellaires
qui étincellent mon âme jusqu’à bouleversement
Tu viens à moi
telle une connivence en chair connue
ô mon si tant-aimé, envolons-nous pour les Ébats-Unis

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés

Couleurs de mots sur le Bénin

Le 2 septembre 2020

Il est de jolies nouvelles qui vous parviennent dans les moments les plus inattendus et vous aident à relever votre regard vers l’horizon.
Ainsi en est-il de la concrétisation du projet de réédition de ce recueil poétique où mes vers ont illustré les aquarelles de Guy Papin, tout en chantant, dans l’esprit de la comptine, le Cotonou et le Bénin de mon enfance et de mon adolescence.
Nous avions auto-édité ce recueil en 2010, puis en 2011. Guy porte ce projet de réédition depuis deux ans. Et c’est au tout début du confinement que la confirmation de la nouvelle édition, sous la griffe des éditions Lamarque, m’est parvenue. Nous en avons profité pour l’enrichir de nouvelles aquarelles et de nouveaux poèmes. Il sera en librairie le 13 novembre 2020.

Lire la suite »

Rouge Poésie

Le 1 septembre 2020
Photo : Patricia Houéfa Grange

Rouge poésie
dans la canicule
au chant de la blanche tourterelle

Rojo poesía
en tiempo de canícula
al canto de la blanca tórtola

Poetry red
in the heat wave
to the white turtledove’s song

Sur la langue, hostie de poésie
Dans la gorge, sang des hibiscus
Se fondre dans l’infiniment vivre

En la lengua, hostia de poesía
En la garganta, sangre de los hibiscus
Derretirse en el infinitamente vivir

On the tongue, host of poetry
In the throat, blood of the hibiscus
To melt in the infinitely live

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/All rights reserved

Pour en savoir plus sur les recueils poétiques qui apparaissent sur la photo d’illustration, mes notes de lecture se trouvent par ici.

Poésie rouge (uppercut)

Le 29 août 2020
Photo : Patricia Houéfa Grange

Lectures rouge poésie pour défier fortes chaleurs et canicule.
Ces trois ouvrages m’ont accompagnée tout au long du mois d’août, en lecture et relectures.
Trois recueils à première vue diamétralement opposés et qui pourtant se rejoignent aux nœuds de liens subtils. Trois recueils qui correspondent bien aux temps que nous vivons. Trois recueils de poèmes de veille. Non pas celle, léthargique et passive, de nos multiples appareils nomades momentanément mis en sommeil, mais celle de cette petite lampe qui reste allumée en jour plein. Trois recueils qui cultivent l’acuité de la sensibilité à tout ce qui se passe autour de nous. Aussi bien pour jouir des petits plaisirs que pour être attentif à ce qui est et se préparer à ce qui vient…

Lire la suite »

Tercets de pluie et d’orage

Le 28 août 2020
Photo : Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés

L’eau d’orage se déverse
sur le ciel des pages du poémier
Mes muses-céphalopodes projettent leurs vers-sépia

El agua de tormenta se derrama
sobre el cielo de las páginas del poemario
Mis musas-cefalópodos proyectan sus versos-sepia

The storm’s water spills
onto the sky of the poemary’s pages
My muses-cephalopods throw out their verses-sepia


Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/All rights reserved

Lire la suite »

Votre « Malaisie lah! »

Le 21 août 2020
Photo : Lettres de Malaisie

Une fois qu’un livre est publié, il n’appartient plus vraiment à son auteur.trice, il est à ses lecteurs.trices. Et ce sont elles et eux qui en parlent le mieux. Voici Cette Malaisie lah! mis en scène et/ou commenté notamment par celles et ceux d’entre vous qui ont adopté un ou plusieurs exemplaires que j’ai personnalisés d’un dessin-hibiscus et empapillonnés de papier wax, mille mercis :

Lire la suite »