Pantoun écume
Le 23 mai 2023Causerie-lecture au Cocktail poétique
Le 19 mai 2023Les SALC – Semaines de l’Amérique latine et des Caraïbes commencent dans une semaine à Bordeaux.
Dans ce cadre, à l’invitation de Klac, je participe à un Cocktail poétique qui aura lieu dans une quinzaine de jours, le 1er juin, au Réseau Paul Bert.
A cette occasion, je vous propose une causerie-lecture intitulée « Traduire Victoria Santa Cruz et le rythme à Lima », au cours de laquelle je partagerai avec vous mon expérience de résidence de traduction en immersion dans la culture et les rythmes afro-péruviens. Mon intervention sera clôturée par une lecture d’extraits de traductions.
Travaux en cours – « Métisse, et alors ? »
Le 16 mai 2023Après le joli cadeau que fut pour moi ce mois de mars en résidence de traduction à Lima, j’ai passé le mois d’avril à peaufiner deux autres présents de ce joli printemps : un projet de traduction (voir publication précédente ci-dessous) et un projet poétique personnel, qui partagent certaines thématiques et qui me tiennent tous deux très à cœur.
En poésie, alors que j’étais à quelques jours d’embarquer sur mon vol retour Lima-Bordeaux et que le blues du départ commençait à s’installer, j’ai reçu un appel qui a largement illuminé ma journée et adoucit la saveur de fin de séjour.
Lire la suite »Travaux en cours – YTPEN
Le 15 mai 2023Après le joli cadeau que fut pour moi ce mois de mars passé en résidence de traduction à Lima, j’ai passé le mois d’avril à peaufiner deux autres présents de ce joli printemps : un projet de traduction et un projet poétique personnel (voir publication suivante ci-dessus), qui partagent certaines thématiques et qui me tiennent tous deux très à cœur.
En traduction, j’ai réalisé la version française de l’édifiant et touchant Y tú, ¿por qué eres negro? de Rubén H. Bermúdez (Espagne) que j’avais lu et beaucoup apprécié dans le courant de l’année dernière. Rubén est artiste visuel et ce livre est d’abord et avant tout un recueil d’images, qui mêle archives personnelles et archives collectives pour raconter ce que c’est d’être noir.e/métis.se en Espagne. Les images sont accompagnées et mises en perspective par des anecdotes et réflexions de l’auteur. C’est ce texte que j’ai traduit.
Lire la suite »Poésie – Sans titre
Le 12 mai 2023Voix de femmes 2023
Le 5 mai 2023Pour la troisième année consécutive, le collectif Voix de Femmes se réunira autour de la statue de Modeste Testas née Al Pouessi dans le cadre des Journées de la Mémoire à Bordeaux.
Et pour la troisième année consécutive, je joindrai ma voix à celles de ce collectif.
Nous vous invitons à nous accompagner dans cette commémoration le samedi 13 mai à 14h30.
Plus d’informations ici.
Pour consulter l’ensemble du programme de ces Journées, c’est par là.
Pour en savoir plus sur l’ensemble de mes participations à cette initiative, c’est ici.
Nu
Le 26 avril 2023Dimanche après-midi, j’ai regardé un documentaire sur l’art brut proposé par Arte et j’y ai rencontré Julius Beckelt et sa fascination pour les différentes formes de perception. En amoureuse du ciel, j’ai été particulièrement touchée par son travail sur les nuages et par une phrase qu’il a prononcée, et que je lui ai empruntée pour le dernier vers de ce poème, directement inspiré de cette phrase. J’y ai aussi glissé ma tendresse pour les oiseaux et ma crainte de les entendre tous disparaître un jour…
Lire la suite »Rencontre inattendue
Le 21 avril 2023Les otages de Taina Tervonen, paru aux Éditions Marchialy en 2022.
Une de mes premières lectures de cette année en vue de ma participation à la rencontre du 2 mai prochain « Objets sensibles : l’histoire coloniale et les musées français (déambulation poétique et rencontre) »
J’ai beaucoup apprécié le juste ton et le juste cheminement narratif adoptés par l’autrice pour aborder des questions aussi délicates, en rendant compte de la complexité des situations, de l’ambiguïté des relations individuelles. Je parle de narration car, s’il s’agit d’une enquête, elle nous est transmise sous la forme d’un récit, sous la belle plume, qui ne manque pas de poésie, de l’autrice. Un récit qui ose également dire « Je ne sais pas, je n’ai aucune certitude » quand cela s’impose.
Hier, j’ai fait un premier repérage in situ sur la Place des Capucins, pour finir de préparer ma performance. Je vous espère nombreuses et nombreux à nous accompagner et converser avec nous le 2 mai prochain.
Chemin(s)
Le 19 avril 2023Traversée par le(s) chemin(s) en traduction, poésie, méditation, voyage :
Comme son travail devait être difficile, s’était dit Consuelo, repensant à tout le chemin parcouru par sa petite-fille, autrefois juste une enfant crasseuse qui lui était confiée et qui passait les journées d’été dans sa maison, jouant dans les eaux boueuses du bassin à poissons de son jardin. Therese était rédactrice de sa propre rubrique et, depuis peu, également chroniqueuse occasionnelle d’un magazine féminin populaire.
Extrait de la nouvelle Une faible consolation de Noelle Q. de Jesus, publiée dans le recueil Passeport, paru aux Éditions do en 2020
Je suis un chemin.
Je suis quelque chose qui vient d’avant, qui m’a été transmis par mon père. Lui aussi l’a reçu. […]
Où que j’aille, j’emporte tout cela avec moi.
Extrait du roman de témoignage Le chemin imparfait de José Luís Peixoto, paru aux Éditions Gope en 2023
Et si je parle de Paradis,
alors c’est que je parle de ma grand-mère
qui m’a dit de toujours l’avoir
sur moi, planqué […]
Et si la vie te met la pression,
[…]
trouve-toi une chambre libre – dans un hôtel étoilé,
sans étoile ou à la belle étoile – cherche une lampe
et vide ton paradis sur une table
Extrait du poème Un paradis portatif de Roger Robinson dans le recueil du même titre, paru chez L’arbre de Diane en 2022
Nous, êtres humains, pouvons parvenir à la même vérité, mais le chemin, la façon de l’atteindre, ne se répète jamais.
Extrait de Ritmo: el eterno organizador de Victoria Santa Cruz, traduit en mars 2023, à paraître
Traduire la femme – La femme
Le 12 avril 2023La femme
recueil poétique de Victoria Guerrero Peirano
Traduit de l’espagnol (Pérou) par Patricia Houéfa Grange
Editions Klac, mars 2023
Je vous l’annonçais à la fin du mois de février, ce recueil est désormais disponible !
Son autrice était même présente à Bordeaux récemment pour participer à l’Escale du Livre, notamment lors d’une soirée proposée par la Maison de la Poésie de Bordeaux, en collaboration avec Klac.
Voici ce que je peux vous dire de cet ouvrage fascinant et singulier, sans trop vous en dire :
Lire la suite »