Traduire l’afro-colombianité – Voix Cordillères

Le 8 juillet 2024
Cliquer pour agrandir

Je viens enfin prendre le temps de vous dire quelques mots concernant ma dernière traduction publiée à ce jour. Il s’agit d’une sélection de dix poèmes d’Ashanti Dinah, traduits de l’espagnol (Colombie) et publiés dans Voix Cordillères/Cordillera de voces, une anthologie bilingue espagnol/français qui réunit quatre poétesses contemporaines d’Amérique latine, coéditée par Aux Cailloux des Chemins et Klac.

Les poèmes de cette sélection chantent les femmes (corps et luttes), les ancêtres, les héritages afro-colombiens, la religion yoruba, la nature et le cosmos. La langue d’Ashanti Dinah est organique, sensuelle voire érotique, nourrie de la sentipensée d’Orlando Fals Borda, des rhizomes de la philosophie glissantienne et de la sagesse du muntu (vision du monde et manière d’appréhender ce dernier dans la culture bantoue), entre autres. J’ai eu un coup de cœur immédiat lorsque j’ai rencontré sa voix pour la première fois il y a un peu plus de deux ans, au détour d’une recherche sur Internet pour une traduction alors en cours.

Lire la suite »

Tricolore multicolore

Le 7 juillet 2024
Cliquer pour agrandir
Source

Ce soir, je suis soulagée, uniquement soulagée, l’Air Haine sera toujours trop présent malgré tout, mais soulagée quand même !
Je re-publie ce poème écrit il y a près de 10 ans en d’autres circonstances, mais qui me semble pouvoir être la bannière de cette soirée.
Je vous envoie de la paix. Je vous envoie de l’amour. Restons uni.e.s !

Chœur-Etendard

Je suis bleu-blanc-rouge et de toutes les couleurs
Mon âme porte l’étendard de toutes les douleurs

Mes mots sont une bannière brandie contre la peur
Je piétine la haine avec mes poèmes-fleurs

Je suis bleu-blanc-rouge et de toutes les douleurs
Mon cœur porte l’étendard de toutes les couleurs

Mes chants sont un drapeau flottant contre les profanateurs
Je vomis la barbarie avec mes vers libérateurs

Je suis bleu-blanc-rouge et de toutes les couleurs
Mon âme porte l’étendard de toutes les douleurs

Mes textes posent un garrot sur le flux de vos pleurs
J’expulse la violence dans une danse-douceur

Je suis bleu-blanc-rouge et de toutes les douleurs
Mon cœur porte l’étendard de toutes les couleurs

Ma voix refait vibrer le monde en chœur
Je noie les dérives sous les ferments de nos valeurs

Je suis bleu-blanc-rouge et de toutes les couleurs
Je suis l’étendard de l’humaine chaleur.

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés.

Métisse, et alors ?

Le 5 juillet 2024
Cliquer pour agrandir

9 mois aujourd’hui que mon recueil poétique Métisse, et alors ? est en librairie.
Le temps de la saison culturelle et le temps d’une gestation.
C’est le recueil de l’exploration de mon arbre généalogique, c’est le recueil de l’apprivoisement de ma métissité, c’est mon manifeste et mon plaidoyer contre l’extrême-droite.

Cliquer pour agrandir

Je vous envoie de la force, du courage et de la tendresse pour finir de traverser aussi sereinement que possible le dernier virage de cette si longue semaine.

Lire la suite »

Ces soleils ardents

Le 5 juillet 2024
Cliquer pour agrandir

Comme je vous l’annonçais dans ma dernière publication, je reviens vous parler plus longuement de Ces soleils ardents, premier roman de Nincemon Fallé avec lequel j’ai eu la joie de m’entretenir il y a tout juste une semaine.

Lire la suite »

Rencontre avec Nincemon Fallé

Le 3 juillet 2024
Cliquer pour agrandir
Cliquer pour agrandir

Vendredi dernier, en clôture de la belle et stimulante saison de l’Institut des Afriques à la médiathèque M270 de Floirac, j’ai eu la joie de m’entretenir avec Nincemon Fallé jeune auteur prometteur, lauréat du Prix Voix d’Afriques avec son premier roman Ces soleils ardents.

Cliquer pour agrandir
Lire la suite »

Ceci n’est pas un poème…

Le 1 juillet 2024
Cliquer pour agrandir

…mais une adresse à celles et ceux qui ont voté et s’apprêtent à voter à nouveau pour l’Air Haine.
Je ne crois pas qu’il y ait vraiment de telles personnes dans mon réseau au vu de ce que je suis et de ce que ma poésie laisse transparaître de mes engagements. Peut-être que ces mots n’atteindront pas leur cible, mais je les envoie malgré tout telle une bouteille lancée sur les flots des algorithmes…

On ne lâche rien !

Le 30 juin 2024

Bis repetita
Restons mobilisés !

Pour la route

Le 28 juin 2024
Cliquer pour agrandir

Traductions printanières

Le 27 juin 2024

Je n’ai pas encore pu prendre le temps de vous présenter en détail mes dernières traductions publiées. Je vais faire en sorte de me rattraper dans les prochains jours 😉
Pour rappel, ont paru et sont disponibles auprès de leurs éditeurs ainsi que de toute librairie (si vous ne les trouvez pas en rayon, vous pouvez vous adresser à votre libraire pour qu’elle/il le commande) :

Lire la suite »

En plein dans le bide

Le 24 juin 2024

Embryon d’un poème qui vient
ou transfiguration poétique de l’expérience du réel
pour tenter de lui donner sens
C’est un premier jet et c’est un même poème en trois mouvements
Toujours ce ventre !
(Et sinon, je vais beaucoup mieux, rien de grave 😉)

Cliquer pour agrandir :