Histoires de Kisaeng

Le 20 février 2017

Histoires de Kisaeng
Kim Dong Hwa
Traduit du coréen par Kette Amoruso
Editions Paquet, 2007, 2009 et 2010

On connaît bien désormais les manga japonais, mais moins les manhwa coréens ; on connaît bien les geisha, mais moins les kisaeng ou gisaeng.

Il y a quatre ans, le festival international de la bande dessinée d’Angoulême avait pour invitée la Corée, et c’est à cette occasion que j’ai découvert Histoires de Kisaeng. J’ai tout de suite été séduite par les dessins et par le texte de la quatrième de couverture. Et cependant, les trois tomes de ces Histoires sont restés dans la pile de mes bandes dessinées à lire jusqu’à fin décembre dernier !  Une confidence : certains livres et bandes dessinées attendent depuis bien plus longtemps que cela sur mes étagères ! Ils ont chacun leur moment. La fin de l’année 2016 fut celui des kisaeng.

Jeune kisaeng
Source de l’image

Dans ce roman graphique en trois parties, Kim Dong Hwa leur rend hommage à travers le parcours initiatique de deux fillettes proposées à la destinée de courtisane, de kisaeng. L’auteur étire à l’infini la métaphore des fleurs et des papillons, des couleurs et du parfum, autour de ces deux personnages aux caractères bien différents, unis par la même quête : devenir la plus grande courtisane de Songdo.

L’une est « précoce, impatiente d’exhiber ses pétales aux couleurs vives ». L’autre « a la sobriété d’une orchidée, la distinction d’une pivoine et la résistance d’un chrysanthème ».
Deux fleurs de natures très différentes, ayant toutes deux pour objectif d’exhaler le plus capiteux des parfums. Mais pour cela, il leur faut aller au bout d’un apprentissage austère, sévère et codifié, qui fait la part belle à la poésie, à la peinture, au chant, à la musique et à la danse.

Double page d’un des albums avec un sijo de Hwang Jini

Chacune rencontrera son destin, mais leurs histoires ne sont qu’un prétexte pour faire revivre une époque – la période Joseon ou Choseon, un monde – celui des courtisanes et de leurs yangban, tout en poésie, en érotisme subtil et en délicatesse.

Les kisaeng pratiquaient la poésie classique et notamment le sijo. Les trois tomes de ce manhwa sont parsemés de superbes poèmes et sijo de diverses kisaeng, et en particulier de Hwang Jini, la plus célèbre d’entre elles. Cette poésie contribue fortement à l’atmosphère particulière, aérienne et embaumée d’essences célestes, qui se dégage de cette lecture.

Les dessins sublimes, au trait fin de Kim Dong Hwa, font de ce triptyque un très bel objet.

Pour prolonger le plaisir procuré par ces Histoires de Kisaeng, je voudrais vous rappeler que le sijo avait été évoqué dans le dossier « Pantoun, genres brefs, genres à contraintes » du numéro 17 de la revue Pantouns.

Ces Histoires de Kisaeng m’ont également inspiré un poème, Ce que murmure le geomungo, ainsi que deux dessins, que je vous invite à (re)découvrir ici.

Et en rédigeant cette note de lecture, les kisaeng m’ont à nouveau touchée en m’inspirant un pantoun en écho à un sijo.

Viens à moi en songe, mon bien-aimé.
Qu’importe si c’est une chimère
tu me manques tant que je saurai m’en contenter.

Une kisaeng de Suwon

Avec le dernier rayon de soleil
expire le souffle de l’éphémère.
Viens visiter mon sommeil
m’aimer le temps d’une chimère.

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés



2 grains de pollen to “Histoires de Kisaeng”

  1. Bonjour, après avoir mis une note sur mon site Bloc-notes (https://jean-claude-trutt.com/bloc-notes/lhomme-et-la-femme-souillee ), lu une romance coréenne, découvert les kisaengs et deux sijos que j’ai admirés j’ai proposé une petite note à Georges pour revenir sur les sijos et découvert votre page kisaeng-sijo. Et aimerais bien avoir les références de la BD que vous citez. Amicalement
    JCT

    • Mariposa dit :

      Bonjour Jean-Claude. Il s’agit d’une BD en trois volumes intitulée « Histoires de Kisaeng ». L’auteur est Kim Dong Hwa.
      La traduction a été réalisée par Kette Amoruso. Elle a paru aux Editions Paquet en 2007, 2009 et 2010.

RSS feed for comments on this post. And trackBack URL.

Envoyer un grain de pollen