Papillons de mots

Traduire Teresa Cabrera – Les Âges

Cliquer pour agrandir

Les Âges, recueil poétique de Teresa Cabrera, dans ma traduction de l’espagnol (Pérou).
À paraître au mois de mars pendant le Printemps des Poètes et la résidence de l’autrice à la Villa Valmont.
Plusieurs rencontres programmées, notamment avec les Bibliothèques de Bordeaux et le Marché de la Poésie de Bordeaux.
Merci à Carlos Olivera et à Klac pour la confiance renouvelée.

Je relais les mots de présentation de la maison d’édition :

Teresa Cabrera est une poétesse, éditrice et sociologue péruvienne qui vit à Lima. Son premier ouvrage traduit en français, Les âges, explore un thème plus actuel que jamais : le rôle des métaux dans notre société et la manière dont leur éclat semble tout organiser et influencer notre pensée. À travers la métaphore de l’extraction des métaux, le livre évoque les maux de notre monde contemporain, un monde où le capitalisme produit des objets à la fois séduisants et inquiétants.
Le magnifique travail de traduction du livre est de Patricia Houéfa Grange, la couverture (photo et graphisme) de Fiorella Glave Raggio et l’édition de Carlos Olivera.
Le livre sera présenté lors du Marché de la Poésie de Bordeaux et Teresa Cabrera sera en résidence au mois de mars dans la métropole bordelaise à la Villa Valmont dans le cadre du projet Les rives embrassées.
Avec le soutien de la DRAC Nouvelle Aquitaine et de la Mairie de Bordeaux dans le cadre du jumelage entre les villes de Lima et Bordeaux.

Quitter la version mobile