Frêle/Frágil/Frail

Le 25 septembre 2018

Dessin : Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés

Je vous offre aujourd’hui ce diptyque constitué d’un soupir en français, suivi d’un chant trilingue français/espagnol/anglais :

Frêle/Frágil/Frail

Tu es si frêle si éphémère
Tant de fleurs et papillons
meurent en l »espace d’un jour
Tu es si vigoureuse si perpétuelle
Tant de fleurs et papillons
(re)naissent en l’aube de chaque jour

***

 Relique au creux de ma paume
le minuscule insecte recroquevillé
dans la lumière du point du jour
Combien de souffles aspirés
par le chant de la lune ?

Reliquia en el hueco de mi mano
el minúsculo insecto retorcido
en la luz del amanecer
¿Cuántos soplos aspirados
por el canto de la luna?

Relic in the hollow of my hand
the shrivelled tiny insect
in the light of day break
How many breathings sucked up
by the moon’s song?

Patricia Houéfa Grange
Tous droits réservés

Ce diptyque a été inspiré par Le rire des étoiles de Monique Mérabet.

Mon dessin est réalisé au crayon à papier blanc et feutre doré sur papier noir. Il représente une fleur de lune (Epiphyllum oxypetalum), fascinante fleur qui ne s’ouvre que quelques heures, l’espace d’une nuit



2 grains de pollen to “Frêle/Frágil/Frail”

  1. Tout est superbe, Patricia! Tant de fleurs et papillons… J’aime énormément ton tanka du chant de lune. Je le copie et je le chanterai à la belle de lune quand elle reviendra sur mon balcon à la saison chaude. Le proposer en trois langues est aussi une merveille. J’ai lu les trois même si mes connaissances linguistiques sont modestes.
    Quant à ton dessin, il mérite un poème… il est poème! Merci.

RSS feed for comments on this post. And trackBack URL.

Répondre à Mariposa